Who Has The Best Point-of-View?

How many are there?!

Every author has their own style of writing. This style can seriously affect a novel’s overall tone depending on how successful or unsuccessful the author’s style is towards the target audience. One factor which contributes to an author’s style of writing would be the point of view of the novel. There are standard points of views which we are all subjected to memorizing in high school and sometimes earlier grades, yet there are different variations of these traditions views which can emerge in more complex pieces of text.

The three most common point of views (that we study in school) include:

a)First Person

b)Second Person

c)Third Person (limited, subjective multiple view points, or omniscient)

Point of View can change everything......

Point of View can change everything……

Connection Time!

If you’ve been following my blog you should know that I’m currently reading A Thousand Splendid Suns by Khaled Hosseini. If anyone has previously read this novel, you will have surely noticed that the novel is in the third person with subjective multiple view points. Big words, I know. This basically means that the author changes the point of view (between characters in this case) in some repetitive or formal pattern through out the novel. This can be a risking move on the author’s side depending on how well he/she is able to integrate the switch into the novel while creating a sense of suspense but not completely interfering with the plot of the novel it’s self.  I personally believe that Khaled Hosseini does an excellent job with this point of view in this novel. The switch between the perspectives isn’t distracting to the actual story, and it is spread throughout the novel in an even way which does not make it confusing for the reader at all. Hosseini changes the point of view between two main characters Mariam and Laila when ever one part of the novel ends (ex: part 1, part 2, part 3). Additional to the fact that these changes does not negatively affect the plot, it still manages to create a sense of suspense and tension within the novel that keeps the reader wanting to continue reading to find out how and if the two will end up running into each other. Since the two point of views are telling the story at the same time, there are times where the reader wants to see what the thoughts of the other character are, but are limited to the thoughts and actions of only one.

The two points of views in this novel are shared between the characters Mariam and Laila. Part 1 of the novel is from Mariam’s point of view, part 2 from Laila’s, and part 3 goes back and forth between the two. There are times in the novel when the two characters cross each other yet the novel does not change perspectives.

For example:

a) (Part 2, page 100) Laila’s father, Babi, is taking her to school when she notices Rasheed’s, Mariam’s husband’s, blue Benz, and even refers to Mariam as “his reclusive wife”.

b) (Part 2, page 125) During Ahmad and Noor’s funeral, Laila notices Mariam. “Rasheed’s wife, Mariam, came in. She was wearing a black hijab. Strands of her hair strayed from it onto her brow. She took a seat along the wall across from Laila”.

Although we can not read the thoughts that Mariam is having during these events and points in the story, this all adds to the suspension in the novel of wanting to know how the two are connected and when the perspective is going to switch again.

I found this quite hilarious and relative.

I found this quite hilarious and relative.

As Promised…

Here are the rest of the translations up until chapter 22:

Chup Ko Shut up

89

Hamwatans Expression: Brothers

92

Sofrah table cloth except put on the floor to eat on

93

Ghazals a form of Hindu poetry that fits well with classical music

99

Inqilabi Revolutionary

101

Moalim teacher

102

Sahib boss

102

Awal first

103

Numra number

103

Badmash naughty

105

Aroos Bride

115

Shokr e Khoda Expression: Praying to God for your good fortune

115

Shorwa Type of food

116

Mozahem Expression: I don’t want to be intruding/imposing/getting in the way

116

Panjpar Type of card game in the middle east. Panj means 5.

117

Giryanok Cry baby

118

Aush Type of food

120

Pakol Type of wool hat for men

123

Fatiha Type of wake

124

Shaheed dead

128

Pajalusta Means ‘you are welcome’ in Russian. Tariq was probably saying this sarcastically to the soviet’s driving by.

131

Badar Brother

132

Kaka Jan Respectful way of addressing someone (male) who is older than you but very close to you and your family, almost like an uncle.

135

Advertisements

Thief!

Many of you may not know this, ( I personally didn’t either until now) but Shakespeare is just a plagiarist! Today in my English class, we received a piece of text to read which was named Amleth’s Revenge. Sound familiar? Maybe that’s because it seems to sound EXACTLY like HamletAmleth’s Revenge was written by Saxo Grammaticus, about four hundred years before Shakespeare’s Hamlet. There’s more: the title of the play isn’t the only thing that is similar between these two pieces of work, the story line and character connections might as well be the exact same thing.

 

Hamlet

 

Click here for a copy of Amleth’s Revenge by Saxo Grammaticus to see just how similar the two are.

If you still don’t believe me, let me just list a few things which – if you’ve read Hamlet – you’ll be able to see that the “great mind” of Shakespeare really can be accused of taking his ideas from other pieces of work…

Here is the first paragraph from Amleth’s Revenge:

“Feng has murdered his brother, the King of Denmark and the father of Amleth, and has married the queen. Amleth, the heir to the throne, feels that his life is threatened.”

Right off the bat we can easily see that the plot line is exactly the same from Hamlet. Let’s see what happens when we take the same paragraph but replace it with the appropriate character from Hamlet: Claudius has murdered his brother, the King of Denmark and the father of Hamlet, and has married the queen. Hamlet, the heir to the throne, feels that his life is threatened. As you can easily see, it`s pretty much the exact same concept.

There are several other connections between the two plays, but I don’t think that you would want me to bore you will all of the details. If you do however wish to look into this further, here is a link to another source which explains more in depth the connection between the two plays.

 

Rather than going into detail about how similar these two pieces are, I would rather discuss what kind of an impact this has on the play Hamlet and Shakespeare as a writer. I used to have some sort of an idea that a few things from Shakespeare’s plays were from other places, but I never knew how similar they really were. These connections between Hamlet and Amleth’s Revenge came as a complete shock for me and I’m sure a few of you would feel the same. The fact that I now know that Shakespeare barely even wrote anything from his own ideas, kind of makes me think of him in a different way. Many individuals always refer to Shakespeare as a “brilliant literate mind” or someone who helped shape the way we study literature, but frankly, now it just seems that he was a plagiarist who was smart enough to make someone else’s work even more famous under his own name. I don’t doubt it that Shakespeare had certain plays which were (majority of) original, but the fact that one of his most famous and most well known plays was “copied” from someone else’s work, just seems to ruin the entire effect and help show what type of a person Shakespeare was while he was alive.

 

Side note: If you want to see something just for kicks, go into Google, type in the search bar “Amleth’s Revenge”, click Images, and just look at how many images for Hamlet pop up.